スポンサーサイト

更新 : --/--/-- (--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサーサイト - --/--/-- (--) --:--:--|
  2. カテゴリー: スポンサー広告

対訳「尊師マーチ」

更新 : 2012/10/23 (火)

歌詞 英訳


「尊師マーチ」
"Sonshi march"


1.
尊師 尊師 尊師尊師尊師 麻原尊師
尊師 尊師 尊師尊師尊師 麻原尊師
Sonshi, Sonshi, Sonshi Sonshi Sonshi, ASAHARA Sonshi
Sonshi, Sonshi, Sonshi Sonshi Sonshi, ASAHARA Sonshi

日本の尊師 世界の尊師 地球の尊師
Sonshi in Japan, Sonshi in the world, Sonshi on the earth

尊師 尊師
Sonshi, Sonshi

光を放ち 今立ち上がる
若きエースに 帰依しよう
僕らの日本を 守るために
Radiating light, he rises up right now.
Let's devote ourselves to youthful ace.
For the safeguard of our Japan,

尊師の力が 必要だ
the power of Sonshi is indispensable.

尊師 尊師 麻原尊師
Sonshi, Sonshi, ASAHARA Sonshi


2.
過去の仏陀 現在の仏陀 未来の仏陀
Buddha in the past, Buddha in the present, Buddha in the future

光を浴びて 今立ち上がる
十方諸仏の 変化身
僕らの心を 守るために
Basking in light, he rises up right now.
The avatar of all of the souls
For the safeguard of our spirits,


3.
過去世の如来 現世の如来 死後の如来
Tathagata in past world, Tathagata in present world, Tathagata in next world

慈愛を放ち 今立ち上がる
マイトレーヤの 変化身
僕らの魂を 守るために
Having mercy, he rises up right now.
The avatar of Maitreya
For the safeguard of our souls,


4.
心の尊師 供養の尊師 光の尊師
Sonshi for mind, Sonshi for souls, Sonshi for light

供養するぞ 供養するぞ
救済するぞ 救済するぞ
救済するぞ 救済するぞ
帰依するぞ 帰依するぞ
帰依するぞ 帰依するぞ
救済は成功する!
I will pray. I will pray
I will bring the salvation. I will bring the salvation.
I will bring the salvation. I will bring the salvation.
I will believe devoutly. I will believe devoutly.
I will believe devoutly. I will believe devoutly.
The salvation is bound to succeed!

スポンサーサイト
  1. 対訳「尊師マーチ」 - 2012/10/23 (火) 21:39:36|
  2. カテゴリー: 英訳
  3. | コメント: 0

対訳「尊師のために」

更新 : 2012/10/23 (火)

歌詞 英訳


「尊師のために」
"For Sonshi"


「偉大なる完全なる絶対なる麻原尊師に、この歌を捧げます。
そして、尊師の至宝の言葉をメドレーします。」
「自己の心を完璧に強くした者、これを勝者と言うんだね。」
"To the great, almighty, and absolute Guru Asahara, we will dedicate this song.
And, sing a medley of greatest words of Sonshi"
"A man who train his mind completely, we call this Victor."

「煩悩を打ち砕け、そして煩悩を超えろ。
それこそシヴァ大神の弟子である君たちの使命じゃないか。」
"Down with desires! And, conquer desires!
It is the mission of you, are pupils of supreme god Siva."

1.
尊師のために 生まれてきたんだ
尊師のために 死ぬのは喜び
尊師のために 奮闘精進
尊師の教えで すべてを生きる
We were born for Sonshi.
We are willing to die for Sonshi.
We make strenuous efforts for Sonshi.
We always live with the teachings of Sonshi.

「私たちの最終目的、それは絶対に壊れない心をつくり上げることである。いかなる情報、いかなる条件であろうとも、壊れない心をつくり上げることである。」
"Our ultimate goal, is to build up minds which never break.
In any information, in any conditions, it is to build up unbreakable minds. "

「煩悩は必ず消滅する。なぜならば、煩悩は有限だからである。」
"Desires must disappear, because desires are limited. "

「愛情というのは妥協があるんだね、愛というのは妥協がないんだ。
そして、その心の働きには、相手の魂の成長を願う、本当に早く偉大な、そして深みのある魂に成長してほしいなと思う、その心の働きがあると思う。」
"In affection we compromise, in love we don't compromise.
So, I think that, in this feeling we hope that each partner will grow each soul and their souls will grow up into great and humane souls early. "

「わっ私たちが具足したすべてのものが、私たち以外の苦しめる魂の救済の道具に変わったとき、私たちは真に幸福になったと言うことができる。」
"When all things which we equip changes into the tools for the salvation of suffering souls except us, it can be said that we become happy truly. "

「結果的に、人間は自己を愛するがために苦しむのである。そして、自己を放棄したとき、そこには光り輝く自分自身が存在する。」
"As a result, human suffered because of loving ourselves. And, when we discard the ego, shining ourselves exist there. "

2.
真理のために 生まれてきたんだ
真理のために 死ぬのは喜び
真理のために 奮闘精進
真理の教えで すべてを生きる
We were born for Shinri.
We are willing to die for Shinri.
We make strenuous efforts for Shinri.
We always live with the teachings of Shinri.

「ひとは死ぬ、必ず死ぬ、絶対死ぬ、死は避けられない。」
"Human die, inevitably, absolutely, we can't avoid mortality. "

「知り尽くされねばならない五取蘊、死滅しなければならない無明生存渇愛、達成しなければならない妙と解脱、修行の目標、寂止と正観、これが仏教のすべてだ。」
"Desires which we must understand, attachments which we must conquer, deliverance which we must achieve, goal of training, peaceful mind and watching calmly, these are everything in Buddhism. "

「喜悦が世界への絆である、寂光がその吟味であり、渇愛の中断によって煩悩破壊と言われる。」
"Pleasure is bonds with the world. Holy light is close examination. Cutting off attachments, we break desires. "

3.
衆生のために 生まれてきたんだ
衆生のために 死ぬのは喜び
衆生のために 奮闘精進
衆生のために カルマを背負う
We were born for mankind.
We are willing to die for mankind.
We make strenuous efforts for mankind.
We undertake Karma for mankind.

「偉大なるキリスト麻原尊師が、一日でも長くこの地上にお留まりになり、すべての衆生を済度されますように。」
"May the great savior Guru Asahara remain on earth for all eternity and bring salvation to all of mankind. "

  1. 対訳「尊師のために」 - 2012/10/23 (火) 21:31:25|
  2. カテゴリー: 英訳
  3. | コメント: 0

対訳「進軍」

更新 : 2012/10/23 (火)

http://ppsi.web.fc2.com/songs_en/shingun.html


「進軍」
"Shingun (Marching)"


1997年、この年は真理元年である。
このヴィジョンは、わが偉大なるグル・シヴァ大神とすべての真理勝者方が、
わたしに授けられた未来ヴィジョンである。
したがって、決して狂うことはない。
In 1997, this is the first year of Shinri.
This is the future vision which our great guru - supreme god Siva and all truth victors teach to me.
Therefore, it never misses.


1.
耐えに耐えた この時代
弟子の体は ボロボロだ
毒ガス噴霧に 耐えかねて
真理の宝刀 抜き放つ
In this age when we are having patience and patience,
my pupils' health is getting worse and worse.
Having no patience with their spraying poison gas,
we adopt the last resort of truth.

いざ戦いの 雄叫びをあげて
いざ戦いの 勝利の旗を
たなびかせながら いざ進軍だ
十字架背負い いざ進軍だ
Raising a war cry of the battle,
with the flag of victory of the battle
fluttering in the wind, let's march!
Carrying a cross, let's march!

未来の約束 果たすために
To carry out the promise for the future...

ハム フム フム フム パット スワハ!
Ham hum hum hum pat swapha!


2.
堕ちに堕ちた この世界
人の心は ボロボロだ
けがれた情報 真に受けて
悪趣の道を ひた走る
In this world ruined and ruined,
minds of people are getting worse and worse.
Taking evil information seriously,
they only go on the way to desire realm.

予言の世界を つくるために
To create the predicted world...

この人間界の弟子たちよ、そして欲六界に散らばっている我が弟子たちよ、
いよいよ済度するときが来た。
まさに今、ヴァジラヤーナの時代である。
すべての魂を悪趣から解放せよ。
そのためには、ポアしかない。
The pupils in this humanity world, and my pupils scattered in the six desire world,
it's time to take the salvation at last.
Just now, the Vajrayana age has come.
Liberate all souls from desire realm.
In order to do it, we have no choice but to phowa.


3.
耐えに耐えた この日本
弟子の心は ボロボロだ
毒マス情報 耐えかねて
真理の精気を 解き放つ
In this japan where we are having patience and patience,
my pupils' minds are getting worse and worse.
Having no patience with poisonous media coverage,
we radiate the spirits of truth.

千年王国 つくるために
To create Millennial Kingdom...

オーム アー フーム
ホー ハム キャ マラ ワラ ヤ
フーム ペ!
Aum ah hum
ho ham kya mara wara ya
hum pe!


4.
耐えに耐えた この地球
テラの体は ボロボロだ
大地の破壊に 耐えかねて
真理の時代の 鐘を打つ
In this Earth where we are having patience and patience,
Tera's health is getting worse and worse.
Having no patience with their destroying the earth,
we ring a bell of the truth age.

予言の勝利を 果たすために
To carry out victory of prediction...

神々の怒りを知れ!
グリフォンよ、おまえの命運は尽きた。
真理の法則によって、おまえは確実に地獄へ至るだろう。
そしてこの勝利は、すべての魂を悪趣から解放する道である。
Realize the anger of deities!
Griffon, you go to your fate.
You certainly reach the hell with the law of truth.
And, this victory is the way to liberate all souls from desire realm.


  1. 対訳「進軍」 - 2012/10/23 (火) 21:14:18|
  2. カテゴリー: 英訳
  3. | コメント: 0

対訳「真理教、魔を祓う尊師の歌」

更新 : 2012/10/23 (火)

http://ppsi.web.fc2.com/songs_en/mawoharau.html


「真理教、魔を祓う尊師の歌」
"Shinrikyo, The song of Sonshi exorcising evil spirits"


オー オウム 麻原 麻原 麻原
A...Aum... Asahara Asahara Asahara

しょしょしょ しょしょしょしょ 彰晃
ShoShoSho ShoShoShoSho Shoko

彰晃 彰晃 彰晃
Shoko Shoko Shoko

麻原彰晃 麻原彰晃 麻原彰晃 麻原彰晃(アーウー)
Asahara Shoko, Asahara Shoko, Asahara Shoko, Asahara Shoko (Ah...u...)

1.
光を放ち (麻原 麻原 アー)
ひとり立ち向かう (麻原 麻原)
救済者の要石
Radiating light... (Asahara Asahara, Ah...)
Confronting alone... (Asahara Asahara)
The keystone of saviors

それが (ウーウ)
尊師 (しょーこ)
He is... (Ah...u...)
Sonshi (Shoko!)

2.
苦悩を背負い (麻原 麻原 アー)
ひとり指し示す (麻原 麻原)
救済者の道しるべ
Undertaking suffering... (Asahara Asahara, Ah...)
Pointing alone... (Asahara Asahara)
The guide of saviors

3.
至福の泉を (麻原 麻原 アー)
ただひとり悟る (麻原 麻原)
救済者の救済者
Supreme bliss... (Asahara Asahara, Ah...)
Perceiving alone... (Asahara Asahara)
The savior of saviors



  1. 対訳「真理教、魔を祓う尊師の歌」 - 2012/10/23 (火) 20:53:56|
  2. カテゴリー: 英訳
  3. | コメント: 0

これまでの経緯など

更新 : 2012/10/19 (金)

今年の8月頃に僕の突然の思いつきからはじまったオウムソングの集積・研究計画は『超能力・秘密の音楽館』(http://ppsi.web.fc2.com/) のウェブサイトとして夏の終わりには製作は一段落して、しばらく放置していました。一体なぜ、こんな意味不明な計画に情熱を燃やすのかと言われますと、非常に返答に困るわけですが… 

ところで、10月13日より新たな試みとして「オウムソングの英訳」というより一層意味不明な計画を実行に移したのでありますが、これの経緯についてすこし書き残しておきます。もとより(ウェブサイト設置時)「オウムソングの英訳」というアイデアは僕の中にはあったのですが、十分な英語力がない(!)という能力不足を理由にこのアイデアは破棄していました。ところが、最近のTwitterにて某軍歌の専門家の方が「秘密のダーキニー」の英訳を発表されたのです。これに触発されて「やるしかない!」と決心したという次第です。そうして思い立った僕はすぐに行動に移ります。「まずは簡単に訳せるものを…」と翻訳対象に選んだのは「真理教、魔を祓う尊師の歌」。曲名の訳 "Shinrikyo, The song of Sonshi exorcising evil spirits" を見るだけでなんだかジワジワ来ます。

英語訳計画について―――
いまのところ、某氏が訳されたのが「秘密のダーキニー」「進軍(独訳、途中まで)」「ストップ・ザ・オウムバッシング」、僕が訳したのが「真理教、魔を祓う尊師の歌」「進軍」「尊師のために」「尊師マーチ」となっています。僕の翻訳の精度などの云々は言わずもがな。英語のできが悪い浪人生の英訳なので、ほぼ英語学習を兼ねているというか、もはや意味が通じるかすらもあやしいレベルです。それでも文法規則は順守しているし、謎の語彙力もつくのでいい勉強になっています。そしてまた、こんな胡散臭い翻訳もオウムソングの胡散臭さと互いに作用して、さらに面白いものが生まれているようにも見えて面白いのです。英語訳は『秘密の音楽館』英語版として集積しています。 Songs of Aum Shinrikyo 自信作は "Shinrikyo, The song of Sonshi exorcising evil spirits"

このブログについて―――
秘密の音楽館をいじっているときに「更新情報を掲載できるブログでも作っておくか。」と思いついたので作りました。デザインもほぼ『秘密の音楽館』に準じたものとしました。


  1. これまでの経緯など - 2012/10/19 (金) 01:02:40|
  2. カテゴリー: 告知
  3. | コメント: 0

"秘密の音楽館付設研究所"開設

更新 : 2012/10/18 (木)



img0001.jpg



"秘密の音楽館付設研究所"開設




  1. "秘密の音楽館付設研究所"開設 - 2012/10/18 (木) 21:03:29|
  2. カテゴリー: 告知
  3. | トラックバック: 0
  4. | コメント: 0

ようこそ

尊師「救済が、遅れるなぁ…」

最新記事

月別アーカイブ

カテゴリ

検索フォーム

最新コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。